宮 love in palace にはまりました。

前々から見たいと思っていて、でも吹き替え版がないのか残念・・・
って放置していたら、Gyaoで字幕版が配信されていて、
6話から見たんですけど。。。。


初めは全く甘々な感じじゃなかったのに、
徐々にくるアレはなんなのですか!!
後半とか前半見てたら信じられないくらい、甘い。
甘いんですけど!!


Gyaoでは待ちきれなくなったので、
DVDBOXを購入。全話見ました。

初めは、Gyaoとの字幕の違いに戸惑いました。
おばあちゃんの話し方とか、シン君の話し方とか、
好きな場面のセリフとか。

Gyaoは主人公は、元気でかわいい
自然な女の子、そのほかの周りの人はみんな
全体的に穏やかな話し方のような気がしますが
DVD版は少しきつい物言いな印象があるかも。。。
シン君の一人称が「俺」(Gyao)と「僕」(DVD)ってことからして
全然変わってきます。
言ってることきついのに、「僕」って!
でも見ていくうちに慣れたみたいで、面白さは変わりませんでした。


まさか、終盤に近づくにつれてこんなに重い話になるとは・・・。
ちょっと気分が沈みますが。
チェギョンとシン君が会うたびに口論の連続。
それが結構続いたので辛かった。
お互いがお互いを思っているからこそ余計辛い。


22・23・24話はもうボロボロ泣いてました。。。
辛い展開が多くて。。。

なのでもっともっと穏やかに終わってほしかったかな。
最後だけ見れば穏やかで、いつもどおりなんですけど、
切り替わりが早すぎて、重い気分をひきづったままみてしまう。。。




チェギョンとシン君の服がさりげなくコーディネート
されてるのにはグッときます。
可愛すぎます~~!!この二人!
色を合わせてみたり、隣に並ぶと映えるような洋服だったり!
1話1話夫婦の服に感動!





ところで、韓流も華流のドラマも、ビジュアルだけ見たら、
このひとのどこがカッコイイの??
といつも、私の中で疑問符がつくのですが、
一度ドラマ見たらかっこよく見えるのはなぜなんだろう・・・!
ジョセフとかさ、ジフンとかさ。
年齢とか見てみると結構お兄さんなんだね、っていうことも多いような(笑)


今日、テレビをつけながら料理をしていたら、
話す言葉が全部韓国語に聞こえて、内容が入ってこない(笑)
相当見すぎて、空耳状態になってます。
重症です;

コメント